Salsa Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 (edited) [uPDATE: 05/08/14] Portuguese-BR Translation was available for download on the Steam Workshop. A group of hatemongers decided to report it to Valve for numerous bogus reasons and it got removed. I wasn't able to reach Valve (they don't reply my e-mails) and sincerely I've given up, not going to make an effort for a community that does this kind of thing. Sorry guys.------------------------------------------------------------------------------------------ As requested, this thread is for the current translation by yours truly. The .PO file is a complete version for the latest version of the base game. This is a localization project, therefore, many instances of this version will include references aimed at Brazilian players (there won't be any bad words as it's rated for all ages).I'd recommend a plain portuguese (european) version to be made by someone else.Just so you understand what I mean by that: Certain names, objects or quotes, for example, will be funnier for Brazilians.DOWNLOAD TEST VERSION - Portuguese-BR TranslationWolfgang teve suas falas traduzidas considerando seu sotaque alemão.March 4th Update: WX-78 supported.March 9th Update: Willow 90% complete and Wolfgang 70% complete Wickerbottom 10% complete.March 10th Update: Willow and Wolfgang complete; generic strings (includes most of Wilson's) 70%.March 13th Update: Rain update not included in latest download. In-game same-string usage for more than one instance no longer an issue in certain cases (Shared character speech still a problem; i.e WX-78 uncapitalized speech due to use of generic strings as well as Wolfgang, the latter is also sharing dialog with Willow).March 14th Update: Translation complete including Rain Update, except for Wickerbottom (However, the downloadable file still does not include Rain).March 17th Update: Translation is 90% complete. File now includes Rain Update.Atualização do dia 17 de Março: Tradução está 90% completa. O arquivo agora inclui a atualização mais recente.March 26th Update: Full translation of the game is expected to be ready (including Adventure Update) by tomorrow.April 10th Update:Finished translation for "The End is Nigh" update is available for download.May 6th Update:Translation for "The End of the Beginning" update is at 95% and available for download.May 10th Update:Translation for "The End of the Beginning" update is complete and available for download.May 22nd Update:Translation for the "Underground" update is complete and available for download.June 11th Update:Translation for the "It's Not a Rock" update is complete and available for download.July 16th Update: "Strange New Powers" translation currently at 90% and a slightdelay is expected due to busy schedule this month.July 27th Update: "Hungry For Your Hunger" translation currently at 86% it's overridden the progress of Strange New Powers. Expect a VLOG (in portuguese) explaining the ocurred, meanwhile I ask you to be patient as you wait until the newest release.I have not forgotten about you, guys One-year-later Update (07/28/14): The mod has been banned from Steam Workshop due to numerous bogus reports in an attempt to hinder my efforts. This has made me unwilling to continue a public translation of Reign of Giants, clearly this will repeat itself in the future and I've grown tired of such haters. Atualização do dia 26 de Março: Tradução completa do jogo (incluindo a atualização de hoje, "Aventura") prevista para amanhã.March 28th Update: Finished translation for the latest update is available for download.Atualização do dia 28 de Março: Tradução completa da atualização mais recente está disponível para download.Atualização do dia 10 de Abril: Tradução completa da atualização "O Fim está Próximo" está disponível para download.Atualização do dia 6 de Maio: Tradução com 95% da atualização "O Fim do Início" está disponível para download.Atualização do dia 10 de Maio: Tradução completa da atualização "O Fim do Início" está disponível para download.Atualização do dia 22 de Maio: Tradução completa da atualização "Subterrâneo" está disponível para download.Atualização do dia 11 de Junho: Tradução completa da atualização "Não É uma Rocha" está disponível para download.Atualização do dia 16 de Julho: Tradução de "Estranhos Poderes Novos" encontra-se em 90% e indisponível para download. Previsão: dia 25 de Julho.Atualização do dia 27 de Julho: Tradução de "Faminto Pela Sua Fome" encontra-se em 86% O lançamento dessa atualização acumulou com a tradução de Estranhos Poderes Novos. Ainda hoje vou fazer um VLOG explicando o ocorrido. Peço que aguardem e tenham paciência. Não esqueci de vocês Atualização de um ano: Infelizmente meu mod foi banido pela Valve devido a um perseguição pessoal criada num grupo de Facebook. Isso acarretou em diversas denuncias falsas que forçaram a remoção indevida da minha tradução. Eu entrei em contato com a Valve e depois de mais de 1 semana, eles não responderam meus e-mails. Sinceramente eu estou cansado de tentar provar que não fiz nada errado para pessoas que chegaram recentemente na comunidade do Don't Starve e não conhecem meu trabalho de mais de 1 ano. Peços desculpas se você foi prejudicado. A tradução do jogo base não vai estar mais disponível na oficina e a tradução do Reign of Giants estará disponível apenas para amigos próximos e aqueles que ajudaram na sua realização. CURRENT ISSUES:[*]Belissa Plumilla font does not support ^ or ~ which can be a problem for words like Não (No) and Configurações (Setup). [*]Portuguese, as well as all latin-based languages are comprised of long words and phrases (and let's not even get into German ). In some instances the wording of certain buttons and frames might extend to the sides (i.e. the tools construction bar) and become unreadable. OBS: Found a way to circumvent this, but it's not the ideal thing. [*]In the options menu I can't seem to find the strings for FX, Music and Ambient so I can translate them. VEJA TESTES DA TRADUÇÃO AO VIVO OU ARQUIVOS DE GRAVAÇÕES ANTERIORES3rd Test, Underground: Edited August 5, 2014 by Salsa Update / Atualização 12 Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/ Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 [MENTION=569]Salsa[/MENTION]Regarding the main font, yes is has some limitations since it does not provide all letters in the ASCII/western code page :(I created a mod called Alternative Fonts which swaps the artistic font with the opensans one to show the missing letters for now. It does not look as nice but at least it reads properly.Also, on the long words issue, yes, the devs will need to address that.... should easier now that they have a few translations to work with. :)There is a PT-PT translation done but with the forum changes it has gotten lost in the shuffle :SAnd it needs to be upgraded to the Winter UpdateI believe this would be the appropriate line you would use in language.lua to load your po file.LanguageTranslator:LoadPOFile("data\\scripts\\languages\\portuguese-br.po", "pt-br")and the european should use this to not conflict...LanguageTranslator:LoadPOFile("data\\scripts\\languages\\portuguese-pt.po", "pt-pt") Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-96874 Share on other sites More sharing options...
juliosagomes Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 por que voces nao discutem em portuques, ja que eu aposto que sao brasileiros Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-96910 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 [MENTION=10762]juliosagomes[/MENTION](google translation)Na verdade, não, eu não sou brazillian e não falar português .... desculpeEu estava apenas respondendo a questões de Salsa de tradução. Salsa está trabalhando em uma nova tradução e tem 1/3 concluído até agora. Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-96922 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted February 28, 2013 Author Share Posted February 28, 2013 (edited) [MENTION=10762]juliosagomes[/MENTION](google translation)Na verdade, não, eu não sou brazillian e não falar português .... desculpeEu estava apenas respondendo a questões de Salsa de tradução. Salsa está trabalhando em uma nova tradução e tem 1/3 concluído até agora.Wow, google translator is getting better and better. Not only did he accurately translated Julio's message he also answered it Regarding the alternative fonts mod: It sounds great, but as you said it takes away some of the stylishness. So, what I have done is to remove any accentuation of ~ and ^. Thus, it's still readable and will not affect gameplay. Meanwhile, all said instances are tagged as "Fuzzy" (tradução incerta), this way it'll be easier to correct them once the font issue is properly addressed.I believe this would be the appropriate line you would use in language.lua to load your po file.LanguageTranslator:LoadPOFile("data\\scripts\\lang uages\\portuguese-br.po", "pt-br")That's exactly what I did AVISO:Para todos no fórum que são usuários brasileiros, eu deixarei aqui o endereço do meu canal no YouTube onde eu, de vez em quando, falarei a respeito do progresso da tradução e servirá também de local para se apontar quaisquer erros.O arquivo final estará aqui e também disponível no canal para baixar.OBSERVAÇÃO:A razão pela qual eu estou deixando estas atualizações no Inglês é devido ao fato de que eu acredito que elas devem ser amplamente divulgadas para os desenvolvedores sobre o que eu estou fazendo aqui. Edited February 28, 2013 by Salsa Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-96987 Share on other sites More sharing options...
rodrigo4sb Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 Terceira tradução já ? Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-96989 Share on other sites More sharing options...
kaykerocha Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 eu estou tentando fazer um tradução nem que seja só para mim mesmo, já procurei alguém para já ajudar a fazer e ninguém de dispôs a ajudar, terminei o menu todo estou seguindo a ordem do arquivo (.po) embora não esteja na ordem do string.lua algumas traduções como a descrição dos personagens o jogo não esta carregando, espero que resolvam mesmo isso ser sair alguma antes de eu terminar a minha por favor coloque para download o arquivo (.po) Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97013 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted February 28, 2013 Author Share Posted February 28, 2013 Terceira tradução já ?Bem provável, Rodrigo. Eu esperei existir uma compatibilidade melhor entre os arquivos .po e o .lua antes de fazer qualquer coisa. Eu sou tradutor profissional e gosto muito do jogo. Não quero desmerecer as tentativas de ninguém e muito menos impedir que outros façam o mesmo trabalho, mas raramente, como já foi mencionado, alguém aparece para ajudar e/ou decide ir até o fim (além de manter o trabalho atualizado). Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97017 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 (edited) [MENTION=569]Salsa[/MENTION]Regarding the quotes problem kaykerocha mentioned, that issue should get resolved in the next hotfix. I worked with Bigfoot yesterday to iron out why the game was not loading the strings with escape characters correctly. Also, I think he is adding language translator comments to the pot file so it is easier to tell what a phrase goes to in POedit.Lol, google is translating one of the words as "Honeymoon"? Not sure what that means in this context. An alternative program to POedit perhaps?Quanto ao problema citações kaykerocha mencionado, essa questão deve ficar resolvido na correcção seguinte. Eu trabalhei com o Bigfoot ontem a ferro para fora porque o jogo não estava carregando as cordas com caracteres de escape corretamente. Além disso, eu acho que ele está adicionando comentários tradutor de linguagem para o arquivo pote de modo que é mais fácil dizer o que a frase vai no poEdit. Lol, google está traduzindo uma das palavras como "Honeymoon"? Não sei o que isso significa neste contexto. Um programa alternativo para PoEdit talvez?EDIT:Oh it was the .lua Edited February 28, 2013 by WrathOf Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97027 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted February 28, 2013 Author Share Posted February 28, 2013 [MENTION=569]Salsa[/MENTION]Regarding the quotes problem kaykerocha mentioned, that issue should get resolved in the next hotfix. I worked with Bigfoot yesterday to iron out why the game was not loading the strings with escape characters correctly. Also, I think he is adding language translator comments to the pot file so it is easier to tell what a phrase goes to in POedit.Lol, google is translating one of the words as "Honeymoon"? Not sure what that means in this context. An alternative program to POedit perhaps?Quanto ao problema citações kaykerocha mencionado, essa questão deve ficar resolvido na correcção seguinte. Eu trabalhei com o Bigfoot ontem a ferro para fora porque o jogo não estava carregando as cordas com caracteres de escape corretamente. Além disso, eu acho que ele está adicionando comentários tradutor de linguagem para o arquivo pote de modo que é mais fácil dizer o que a frase vai no poEdit. Lol, google está traduzindo uma das palavras como "Honeymoon"? Não sei o que isso significa neste contexto. Um programa alternativo para PoEdit talvez?EDIT:Oh it was the .lua hehehehehe Moon is Lua in portuguese. But darn... honeymoon? That's a bit of a stretch, LOL.Anyways, I haven't bumped into that problem yet. Maybe I've figured out a way around it myself and I hadn't noticed. Either way, the base file I'm using is quite simple to understand (in terms of what I shouldn't mess around with).By the way, I'll see if I can post a test run tomorrow on my channel. Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97072 Share on other sites More sharing options...
kaykerocha Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 salsa estou fazendo a tradução para mim mesmo poderia passar o link do seu canal obrigado Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97123 Share on other sites More sharing options...
kaykerocha Posted February 28, 2013 Share Posted February 28, 2013 salsa poderia deixa o link do seu canal vc é brasileiro ? Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97187 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 1, 2013 Author Share Posted March 1, 2013 salsa poderia deixa o link do seu canal vc é brasileiro ?Oi Rocha, eu já deixei já no outro post (era só clicar na palavra YouTube). Mas coloco aqui de novo pra você. É www.youtube.com/salsatheone. Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97343 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted March 1, 2013 Share Posted March 1, 2013 [MENTION=569]Salsa[/MENTION]You may not need this but if you have updated your version of the game (steam) you should see an updated strings.pot file. They tweaked the phrases for the tents.But the main thing is if you import the changes you should now see the program ids as translator notes, i.e. STRINGS.CHARACTER.GENERIC.DESCRIBE.TENT Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97381 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 1, 2013 Author Share Posted March 1, 2013 (edited) What did they do to the tent phrases? I mean I didn't even know there was an actual difference between each one. I haven't noticed any changes though. Maybe I'm missing something I should do between updates.I'm using Poedit. How do I keep the strings.pot file updated with my .po file?Edit: Ok, nevermind I should Update From POT File under Catalogue. Edited March 1, 2013 by Salsa Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97402 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted March 1, 2013 Share Posted March 1, 2013 [MENTION=569]Salsa[/MENTION]Lol, I figured you knew....sorry :DCatalog->Update from POT file...Can't seem to find the change in the text phrasing now, I may have compared the latest strings file to too old.The latest pot file will always be here.......\Steam\steamapps\common\dont_starve\data\scripts\languagesIt got updated for me today. You may need to restart Steam to get it to update the game. Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97408 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 1, 2013 Author Share Posted March 1, 2013 (edited) I just updated the file and it got me 100 new entries and 6 ones were filed as obsolete. Thanks for the heads up, now my job which was half finished is just a bit closer to back at square one though :PEdit: I just noticed there's a tooltip for the golden versions of certain tools.[MENTION=569]Salsa[/MENTION]It got updated for me today. You may need to restart Steam to get it to update the game.I know, thankfully Poedit opens the exact folder where it is located. The file was actually updated at 10:37 PM when you warned me about it, it was already the latest one. Edited March 1, 2013 by Salsa Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97411 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted March 1, 2013 Share Posted March 1, 2013 Hmm, hard for me to say as they have pushed down a few silent updates since the Winter Update dropped.My reference to the tent item is based on the differences I am seeing in the strings.lua file. Looks like someone tweaked that file *after* the strings.pot file got generated. So more more changes to come I guess! Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97412 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 1, 2013 Author Share Posted March 1, 2013 (edited) I don't mind changes, I just don't think I'll be able to keep up with them so often after I produce the first file. I hope people are patient enough to wait maybe a couple of days whenever that happens, hehe :PEdit: I'm having so much fun doing the research and translation for this. xD Edited March 1, 2013 by Salsa Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-97415 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 2, 2013 Author Share Posted March 2, 2013 Just updated the post with a preview of the translation.Pessoal acabei de colocar um vídeo de como está ficando a tradução, além de algumas imagens para quem não puder ver o vídeo no momento. Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-98464 Share on other sites More sharing options...
lDemolidor Posted March 2, 2013 Share Posted March 2, 2013 Tá ficando muito boa a tradução...Eu to fazendo a minha pelo pouco que sei, mais ainda vai demora muito...ainda falta umas 7mil linhas quase para traduzir Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-98552 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted March 2, 2013 Share Posted March 2, 2013 Lol, at least it is not as many lines as my "speech mod" unlocks.Even more speech! (google translation)Lol, pelo menos, não é quantas linhas o meu "mod discurso" desbloqueia.Discurso ainda mais! Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-98565 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 2, 2013 Author Share Posted March 2, 2013 Vou deixar o arquivo de teste disponível para o pessoal jogar esse final de semana com ele.Lol, at least it is not as many lines as my "speech mod" unlocks.Even more speech! (google translation)Lol, pelo menos, não é quantas linhas o meu "mod discurso" desbloqueia.Discurso ainda mais! [MENTION=10271]WrathOf[/MENTION]Once I'm finished with the regular game, if you want, I can translate your mod. Does it also use a .po file or would I have to do it the hard way? Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-98578 Share on other sites More sharing options...
WrathOf Posted March 2, 2013 Share Posted March 2, 2013 [MENTION=569]Salsa[/MENTION],Actually, it is a "template" so others can make speech mods with even more speech per character than what is available by making a new po file from strings.pot file. It is not currently po based though....but I have that on my list of things to do. ~580 more lines not including additional pigman names, tombstone epitaphs and pigman speech Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-98601 Share on other sites More sharing options...
Salsa Posted March 3, 2013 Author Share Posted March 3, 2013 More than just coming across this issue, this is more of a request. I'm pretty sure it happens with other languages too, so it will help everyone.The verb Light is different than the noun Light. So when I hover the items section it should read Luzes: "Lights", or maybe Iluminação: Illumination. Which is the noun instance.When I try to light a tree or anything else on fire, the game uses the same string. So instead of being Acender/Tacar Fogo/Queimar: "Light up/Set on Fire/Burn" it just shows "Luzes" for both situations. Which are totally different.My request is for the developers to separate those two situations into two different strings. Of course, this won't be a priority but it's definately something to consider for future reference. Link to comment https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/10602-wip-portuguese-br-translation/#findComment-100638 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now