Jump to content
  • The forum downloads section will be removed on Jan 1st 2023. Players may still download mods that are currently hosted, but new submissions are no longer being accepted. Mod makers are advised to relocate their mods to alternative hosting solutions.

Trad. Française v0.6


1 Screenshot

About This File

Reprise des excellents et colossaux travaux de TOuistiti59 (sûrement un voisin de mon département ^^) & Sam Player 2.0 (webmestre de la référence française sur Don't Starve).

Historique:

¤ Ajout des nouvelles lignes de l'update Nightmares.

¤ Traduction des divers menus du jeu (+ corrections).

¤ Corrections / Reformulations de certaines lignes déjà traduites.

¤ Ajouts de points à toutes les phrases de WX78

AVIS:

Toutes suggestions, corrections et critiques seraient grandement appréciées.

J'aimerais aussi cracher correctement sur le logiciel conseillé par les développeurs. Ce truc ne fait pas correctement son boulot (Poedit). Il renvoie à la ligne, en supprime, change l'encodage, bref, vive Notepad++.

Bugs connus:

Il semblerait que le jeu se renseigne dans le fichier ".datescriptsstrings.lua" plutôt qu'à la traduction pour certaines lignes (comme le discours de Maxwell lors d'une nouvelle partie; les infobulles de l'interface ...). Je ne sais pas comment régler ce problème d'autant que les premières lignes de ce fichier indiquent aux traducteurs de ne pas y mettre les mains. La traduction allemande actuelle rencontre le même problème, donc, osef, vous avez gagné un petit cours d'anglais gratuit

:grin:.

Informations spéciales:

"The stuff of nightmares" est le titre de quelques romans, albums de musique et connasseries diverses. J'ai donc choisi la traduction du livre de Malorie Blackman "La Couleur de la peur" traduit par Amélie Sarn (Il y avait bien d'autres référence romanesque, mais j'ai été infoutu de trouver leurs traductions) que j'ai ensuite mixé dans un moteur d'alchimie.

J'avais le choix entre ce titre neutre et "L'étoffe des cauchemars" ou "L'essence des cauchemars" mais j'abhorre World of Warcraft et/ou le pétrole et de ses dérivés et c'est déjà employé dans le jeu sous un autre terme (Nightmare fuel).

Si vous avez des infos précises sur l'origine de ce titre trouvé par les développeur, je serais ravi de jeter un oeil et de changer en conséquence.

Remerçiements:

Mooztik pour son aide et son implication. Sam Player 2.0 pour la promotion du mod. TOuistiti59 pour son travail impressionnant (je ne m'y serais jamais attelé s'il n'avait pas intégralement traduit la version Hunger). A tout ceux qui l'ont aidé, ou qui ont travaillé sur ses bases. Sans oublier ceux qui ont appréçié notre boulot et qui le dise! :razz:


What's New in Version v0.6   See changelog

Released

  • v0.6 (2013.09.21): Corrections diverses.

User Feedback

Recommended Comments



Je ne joue pas à Don't Starve sous Steam ^^. Le workshop est suuuper mal foutu sous steam.

Je trouve pas comment récupérer les créations d'autres developpeur sur cette plateforme. Ca me parle d'abonnement. Je veux pas m'abonner, je veux récupérer les fichiers moi. ^^

 

Si quelqu'un peut poster le petit mod sympa que voilà en version standalone, je serais très content.

Pour récupérer le fichier, tu cliques sur "s'abonner", puis dans tu vas dans le dossier Mods de ton jeu. ;)

 

Et sinon comment on s'organise pour la trad de la nouvelle maj?

 

PS : je suis Sam Player 2.0

Link to comment
Share on other sites

Salut SamPlayer, c'est justement la question que je me pose :). il y a 130(de mémoire) lignes à traduire.

faudrait vraiment se trouver un moyen de s organiser.

sinon pouvoir accéder au SVN du google code de la trad de TOuistiti59.

Link to comment
Share on other sites

bon j'ai commencé. attaqué les lignes seules, fait Waxwell, wendy, wx78.

Maintenant la question est de savoir qui centralise et s'occupe de la fusion ? :D

j envoi la trad faite à John2022 et Touistiti59.

Link to comment
Share on other sites

Salut à tous !

 

Si vous voulez accéder au Google Code, envoyez-moi votre adresse e-mail en mp, je vous rajouterai au projet et on pourra mettre en place le svn !

 

Suivez ce tuto :

 

http://bashizip.blogspot.fr/2011/09/premiers-pas-avec-google-code-sous-svn.html

 

J'ai nommé le reépertoire 'DontStarveTradFr' personnellement.

 

On se tient au courant, si ça fonctionne ou non.

N'oubliez pas de m'envoyer vos adresses !

Link to comment
Share on other sites

Ça fonctionne, même si il n y a pas besoin de mot de passe pour l accès, juste pour le commit.

reste à organiser le SVN.

Enfin, pour ce qui est du workshop, quelle trad est conservée?

Link to comment
Share on other sites

plus personne ?

j ai terminé la trad de six feet under, mais il faudrait mettre a jour ici.

coté workshop, y a un bug avec leur outil, impossible de l uploader ...

Link to comment
Share on other sites

bug du mod uploader réglé, merci à Brook d'avoir trouvé le bug :)

Traduction de "All's Well Maxwell" terminée.

traduction complétée.

Uploadé sur le workshop et sur googlecode.

resterait à le mettre ici

Link to comment
Share on other sites


Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
  • Create New...