Jump to content

Translation inconsistencies


cniumunto
  • Branch: Live Branch Version: Windows Fixed

In Chinese translations, some words (and their derivative words) are translated to different words in different places (where they refer to the same thing)
These are the words that have this problem, and their associated lines in zh_cn.po:

armour:

Spoiler

#. Convo.dgn_explain_shipping1_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1
msgctxt "Convo.dgn_explain_shipping1_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1"
msgid "agent:\n !happy\n !think\n How funny you should ask.\n !wink\n My associate <#BLUE>{name.shop_magpie}</> doth provide a delivery service, free of charge.\n !neutral\n !gesture\n Just choose <#RED>Ship</> when you purchase your piece, and we'll ensure it's waiting on your <#RED>Armour Rack</> by the time you returnst home."
msgstr "agent:\n !happy\n !think\n 问得好有趣。\n !wink\n 我的工作伙伴<#BLUE>{name.shop_magpie}</>确有提供配送服务,无需付费。\n !neutral\n !gesture\n 购买商品后,你只需选择<#RED>配送</>即可。而我们会保证当你到家时,货物已乖乖躺在你的<#RED>护具架</>上。"

#. Convo.dgn_explain_shipping2_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1
msgctxt "Convo.dgn_explain_shipping2_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1"
msgid "agent:\n !eyeroll\n ...It's <i>simple</>.\n !point\n Just choose <#RED>Ship</> when you buy a piece.\n !dubious\n <#BLUE>{name.shop_magpie}'ll</> ensure it's waiting on your <#RED>Armour Rack</> once you returnst home."
msgstr "agent:\n !eyeroll\n ……很<i>简单</>。\n !point\n 购买商品后,选择<#RED>配送</>即可。\n !dubious\n <#BLUE>{name.shop_magpie}</>会在你回家前,确保将物品送达到你的<#RED>护具架</>上。"

#. Convo.dgn_firstmeeting_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2C
msgctxt "Convo.dgn_firstmeeting_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2C"
msgid "agent:\n !neutral\n !gesture\n I offer artisanal, hand-forged pieces of <#RED>Armour</> and <#RED>Weapons</>, both.\n !closedeyes\n My materials are locally sourced, semi-ethically, from the region's native monsters.\n !agree\n So expect my stock to change should we ever meet in another land."
msgstr "agent:\n !neutral\n !gesture\n 我出售传统工艺、手工打造的<#RED>护具</>和<#RED>武器</>皆有。\n !closedeyes\n 所用的都是当地材料,以几乎合道德的手段,从该区域的原生怪物身上取得。\n !agree\n 也因此,我们若能在另一片地区见面的话,你不必诧异于我的货物会变化。"

#. Convo.dgn_firstmeeting_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.TALK2
msgctxt "Convo.dgn_firstmeeting_market.HUB0.convo.giver.STATE_0.TALK2"
msgid "agent:\n !neutral\n !wink\n The name's <#BLUE>{name.shop_armorsmith}</>.\n !happy\n !point\n My feathered friend over yonder is <#BLUE>{name.shop_magpie}</>.\n !neutral\n !agree\n Now that you've arrived, I'm quite pleased to inform you:\n !happy\n !gesture\n <i>You may purchase my <#RED>Armour</> and <#RED>Weapons</></i>.\n !closedeyes\n You're welcome."
msgstr "agent:\n !neutral\n !wink\n 我名叫<#BLUE>{name.shop_armorsmith}</>。\n !happy\n !point\n 不远处那个羽毛丰满的,是我朋友<#BLUE>{name.shop_magpie}</>。\n !neutral\n !agree\n 既然你已来此,那我就愉快地向你宣布:\n !happy\n !gesture\n <i>我允许你选购我的<#RED>护具</>和<#RED>武器</>了</i>。\n !closedeyes\n 不客气。"

#. Convo.twn_fn_unlocked_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1
msgctxt "Convo.twn_fn_unlocked_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1"
msgid "agent:\n !neutral\n !dubious\n And I'm glad to see you're in one piece.\n !happy\n !gesture\n <#BLUE>{name.npc_lunn}</> and I really wanna make sure you stay that way.\n !point\n So now that we're back, you can check out the <#RED>Armoury Dummy</> over there to see all the <#RED>Armour Upgrades</> we can do for you!\n !gesture\n I mean, we do need some <#RED>{name.rot} {name_multiple.material}</> to work with, but that shouldn't be too hard for you to get, right?"
msgstr "agent:\n !neutral\n !dubious\n 而我也很开心能看到你毫未受伤。\n !happy\n !gesture\n 我和<#BLUE>{name.npc_lunn}</>希望能你助能维持这个样子。\n !point\n 既然现在我们已经回来,你就可以用那边的<#RED>护具假偶</>,看一看我们能帮你制作的全部<#RED>护具升级</>了!\n !gesture\n 虽说如此,但我们确实需要用到一些<#RED>{name.rot}{name_multiple.material}</>。但收集对你来说应该不难,对吧?"

#. Convo.twn_fortify_armorsmith_1_intro.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1
msgctxt "Convo.twn_fortify_armorsmith_1_intro.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_1"
msgid "agent:\n !neutral\n !nervous\n Oh, um... no.\n !dejected\n <i>(*sigh*)</> Actually, it's really well made.\n !nervous\n ...\n !gesture\n Hey, would you mind letting me give it an upgrade or two?\n !neutral\n !think\n I think if I work with it a bit, I can figure out how he put this together.\n !happy\n !gesture\n Once I've got the hang of it, I bet I could even upgrade some of your old stuff, too!\n !point\n I'm this camp's {name.job_armorsmith}, after all. I wanna make sure you've got the very best armour around!"
msgstr "agent:\n !neutral\n !nervous\n 哦,嗯……不。\n !dejected\n <i>(*哎*)</>实际上它制作得很精良。\n !nervous\n ……\n !gesture\n 嘿,你介不介意让我给它升一两次级?\n !neutral\n !think\n 我想,如果我能研究它一阵子,我就能弄清那个人是如何组装的这东西。\n !happy\n !gesture\n 我一旦掌握了其中的技巧,我敢说我甚至还可以给你的一部分旧物件升级呢!\n !point\n 毕竟我是这个营地的{name.job_armorsmith}嘛。我想要保证你总能拥有这周边最最棒的护具!"

#. Convo.twn_fortify_armorsmith_1_intro.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2
msgctxt "Convo.twn_fortify_armorsmith_1_intro.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2"
msgid "agent:\n !happy\n !clap\n Great! I promise I won't let you down, Hunter!\n !point\n Just make sure you've got the materials, then head over to my trusty <#RED>Armoury Dummy</> when you're ready for me to start working on it."
msgstr "agent:\n !happy\n !clap\n 太棒了!我承诺我不会让你失望的,猎人!\n !point\n 只要确保你有必需的素材。然后等你准备好让我加工的时候,直接去找我可靠的<#RED>护具假偶</>就行了。"

#. Convo.twn_fortify_armorsmith_2_intro.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2
msgctxt "Convo.twn_fortify_armorsmith_2_intro.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2"
msgid "agent:\n !bliss\n Great! You know the drill.\n !point\n Make sure you've got the materials, then head over to my trusty <#RED>Armoury Dummy</> when you're ready for me to start working on it."
msgstr "agent:\n !bliss\n 太好了!你懂的,老一套。\n !point\n 确保你有必需的素材。之后等你准备好让我加工它的时候,直接去找我可靠的<#RED>护具假偶</>就行了。"

#. Convo.twn_ingot_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_3B
msgctxt "Convo.twn_ingot_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_3B"
msgid "agent:\n !happy\n !shocked\n With that <#RED>Ingot</> I can fortify a piece of your <#RED>Armour</> and, like, take it to the next <#RED>Level</>!\n !neutral\n !eyeroll\n I <i>guess</i> <#BLUE>{name.npc_blacksmith}</> could also improve a <#RED>Weapon</> with it.\n !laugh\n But why would you fortify <i><#RED>Weapons</></i> when you could fortify <#RED>Armour</>??? Just the thought is silly!"
msgstr "agent:\n !happy\n !shocked\n 有了这块<#RED>坚锭</>,我就可以加固强化你的一件<#RED>护具</>,就好比把它提升到一个<#RED>新台阶</>!\n !neutral\n !eyeroll\n 我<i>猜</i>,<#BLUE>{name.npc_blacksmith}</>也可以用它加强<#RED>武器</>。\n !laugh\n 不过,既然你都可以强化<#RED>护具</>了,哪里还有必要强化<i><#RED>武器</></i>呢???光是想想都很傻吧!"

#. Convo.twn_ingot_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_4A
msgctxt "Convo.twn_ingot_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_4A"
msgid "agent:\n !neutral\n !eyeroll\n Ugh, this is different!\n !think\n So like, imagine you become bestest friends with a piece of <#RED>Armour</> you got in an early Hunt.\n !happy\n !gesture\n You don't want to ditch your bestest friend, but that old <#RED>Armour</> won't keep you safe as your Hunts get tougher.\n !wavelunn\n Buuut if you used a <#RED>{name.upgrade_ingot}</> to raise your bestest friend's <#RED>Level</>, you could keep adventuring together without getting your butt kicked!"
msgstr "agent:\n !neutral\n !eyeroll\n 呃,这是完全不一样的!\n !think\n 比方说,假如你在狩猎初期得到了某一件<#RED>护具</>,你又和它成了最好的朋友。\n !happy\n !gesture\n 你不愿意抛弃你最好的朋友,可是随着狩猎越来越困难,那件旧<#RED>护具</>已经不足以保护你的安全了。\n !wavelunn\n 但是,如果你用<#RED>{name.upgrade_ingot}</>为你最好的朋友提升了<#RED>层阶</>,你们就还能继续在一起冒险,而你也不用担心你的屁股被重创了!"

#. Convo.twn_ingot_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_4B
msgctxt "Convo.twn_ingot_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_4B"
msgid "agent:\n !happy\n !shrug\n Same as how you always alter gear, with that adorable little <#RED>Armoury Dummy</> over there.\n !neutral\n !think\n Oh, but you'll have to <#RED>Upgrade</> your gear a few times first.\n !happy\n !wavelunn\n Once the gear's good and sturdy from regular <#RED>Upgrading</>, then <#RED>{name.npc_lunn}</> and I can work an <#RED>Ingot</> into it and raise its <#RED>Level</>."
msgstr "agent:\n !happy\n !shrug\n 和你更换装备的时候一样,用那边可爱的小<#RED>护具假偶</>就可以了。\n !neutral\n !think\n 哦对,不过你需要把装备先<#RED>升级</>几次才行。\n !happy\n !wavelunn\n 一旦装备通过正常<#RED>升级</>,变得结实又耐用了,接着<#RED>{name.npc_lunn}</>和我就可以把<#RED>坚锭</>合成进去,让它完成<#RED>进阶</>。"

#. Convo.twn_mannequin_unlock_ea_temp_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2A
msgctxt "Convo.twn_mannequin_unlock_ea_temp_armorsmith.HUB0.convo.giver.STATE_0.ANSWER_2A"
msgid "agent:\n !point\n Once you get your outfit <i>just right</i> on yourself, go up to the <#RED>Mannequin</> and interact with it.\n !agree\n That'll put your entire loadout on the <#RED>Mannequin</>. By which I mean all your <#RED>Armour</> and even your <#RED>Weapon</>, too.\n !gesture\n After that, just interact with the <#RED>Mannequin</> again to automatically put on that whole outfit!"
msgstr "agent:\n !point\n 首先在你自己身上把装备搭配<i>合适</i>,然后就可以走到<#RED>服装模特</>旁边和它互动了。\n !agree\n 这样就会把一整套搭配全换在<#RED>服装模特</>上。我指的是,你的全身<#RED>护具</>甚至还有你的<#RED>武器</>一起。\n !gesture\n 之后,只要再次和<#RED>服装人偶</>互动,就能自动换上那一整套装备组合了。"

#. Convo.twn_shop_armorsmith.HUB0.fortify.giver.STATE_0.OPT_FORTIFY
msgctxt "Convo.twn_shop_armorsmith.HUB0.fortify.giver.STATE_0.OPT_FORTIFY"
msgid "Armour Research"
msgstr "护具研究"

#. Convo.twn_shop_armorsmith.HUB0.fortify.giver.STATE_0.TT_NEEDS_UPGRADED_ARMOUR_0
msgctxt "Convo.twn_shop_armorsmith.HUB0.fortify.giver.STATE_0.TT_NEEDS_UPGRADED_ARMOUR_0"
msgid "<#RED>Requires Level 6 Armour</>"
msgstr "<#RED>需拥有等级6的护具</>"

#. Convo.twn_shop_armorsmith.HUB0.fortify.giver.STATE_0.TT_NEEDS_UPGRADED_ARMOUR_1
msgctxt "Convo.twn_shop_armorsmith.HUB0.fortify.giver.STATE_0.TT_NEEDS_UPGRADED_ARMOUR_1"
msgid "<#RED>Requires Level 9 Armour</>"
msgstr "<#RED>需拥有等级9的护具</>"

#. Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON0.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4
msgctxt "Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON0.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4"
msgid "agent:\n [title:SPEAKER]\n [sound:Event.joinedTheParty] 0.5\n !happy\n !clap\n Can't wait to get back and work on that armour of yours!\n !dubious\n I mean, no offense, but <i>woof</>...\n [title:CLEAR]"
msgstr "agent:\n [title:SPEAKER]\n [sound:Event.joinedTheParty] 0.5\n !happy\n !clap\n 我等不及想回到营地,然后把你这身护具好好收拾一番了!\n !dubious\n 我是说,并非针对你的人,但这确实<i>惨不忍睹</>……\n [title:CLEAR]"

#. Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON0.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4_CLIENT
msgctxt "Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON0.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4_CLIENT"
msgid "agent:\n !happy\n !clap\n Can't wait to get back and work on that armour of yours!\n !dubious\n I mean, no offense, but <i>woof</>..."
msgstr "agent:\n !happy\n !clap\n 我等不及想回到营地,然后把你这身护具好好收拾一番了!\n !dubious\n 我是说,并非针对你的人,但这确实<i>惨不忍睹</>……"

#. Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON1.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4
msgctxt "Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON1.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4"
msgid "agent:\n [title:SPEAKER]\n [sound:Event.joinedTheParty] 0.5\n !happy\n !clap\n Can't wait to get back and work on that armour of yours!\n !dubious\n I mean, no offense, but <i>woof</>...\n [title:CLEAR]"
msgstr "agent:\n [title:SPEAKER]\n [sound:Event.joinedTheParty] 0.5\n !happy\n !clap\n 我等不及要回营地,然后把你这身护具好好收拾一番了!\n !dubious\n 我是说,并非针对你的人,但确实<i>惨不忍睹</>……\n [title:CLEAR]"

#. Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON1.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4_CLIENT
msgctxt "Convo.wrld_intro_meeting_armorsmith.CHAT_DUNGEON1.talk_in_dungeon.giver.STATE_0.TALK4_CLIENT"
msgid "agent:\n !happy\n !clap\n Can't wait to get back and work on that armour of yours!\n !dubious\n I mean, no offense, but <i>woof</>..."
msgstr "agent:\n !happy\n !clap\n 我等不及要回营地,然后把你这身护具好好收拾一番了!\n !dubious\n 我是说,并非针对你的人,但确实<i>惨不忍睹</>……"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,is_wearing_body,is_wearing_waist,role_scout]NOT[wf_town_has_armorsmith].1
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,is_wearing_body,is_wearing_waist,role_scout]NOT[wf_town_has_armorsmith].1"
msgid "!happy\n !nervous\n Oh boy, your expedition-issued gear isn't cutting it anymore, huh?\n !neutral\n !think\n I'm certain <#BLUE>{name.npc_armorsmith}'s</> somewhere in the <#RED>{name.treemon_forest}</>.\n !point\n If we can rescue her, she can start <#RED>Upgrading</> your <#RED>Armour</>."
msgstr "!happy\n !nervous\n 哎呀,冒险之初给你配备的装备,是不是已经不够用了?\n !neutral\n !think\n 我确信<#BLUE>{name.npc_armorsmith}</>就在<#RED>{name.treemon_forest}</>的某处。\n !point\n 只要能把她救出来,她就可以开始帮你<#RED>升级</><#RED>护具</>了。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,role_scout,wf_town_has_armorsmith].1
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,role_scout,wf_town_has_armorsmith].1"
msgid "!happy\n !think\n Hey Hunter, your <#RED>Armour's</> looking a little outdated.\n !point\n Why don't you give <#BLUE>{name.npc_armorsmith}'s</> <#RED>Armour Rack</> a visit and get some <#RED>Upgrades</>?"
msgstr "!happy\n !think\n 嘿猎人,你的<#RED>护具</>强度看起来有点不够了。\n !point\n 你怎么不去<#BLUE>{name.npc_armorsmith}</>的<#RED>护具架</>看看呢?给它们<#RED>升级</>一下怎么样?"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,role_scout].1
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,role_scout].1"
msgid "!happy\n !point\n You should think about getting some better protection, now that you're settled in.\n !think\n I remember seeing an <#RED>Armour</> merchant on our last Hunt, now that I think of it."
msgstr "!happy\n !point\n 现在你也慢慢适应了这里,是时候考虑给自己增强防护了。\n !think\n 说到这儿我想起来,上一次狩猎途中,我们不是见过一名<#RED>护具</>商人吗。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,role_scout].2
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,is_wearing_bad_armour,role_scout].2"
msgid "!happy\n !dubious\n Hey Hunter, is that <#RED>Armour</> of yours strong enough...?\n !neutral\n !gesture\n You might want to start buying some new pieces.\n !happy\n !think\n You've seen that odd purple fellow selling <#RED>Armour</> during your Hunts, right?"
msgstr "!happy\n !dubious\n 嘿猎人,你的<#RED>护具</>还够强吗……?\n !neutral\n !gesture\n 你可能想买几件新的了。\n !happy\n !think\n 狩猎途中,你应该看到那个脾气古怪的紫色<#RED>护具</>商人了,对吧?"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_scout]NOT[is_wearing_body].1
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[chitchat,in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_scout]NOT[is_wearing_body].1"
msgid "!neutral\n !dubious\n What happened to your chest <#RED>Armour</>?\n !point\n You can go over to <#BLUE>{name.npc_armorsmith}'s</> <#RED>Armour Rack</> to put it back on y'know."
msgstr "!neutral\n !dubious\n 你的胸部<#RED>护具</>怎么了?\n !point\n 要知道,你可以去<#BLUE>{name.npc_armorsmith}</>的<#RED>护具架</>旁边,把它重新穿上哦。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,lost_last_run,role_armorsmith].12
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,lost_last_run,role_armorsmith].12"
msgid "!point\n It's not a loss as long as you learn something.\n !shrug\n Even if all you learn is that you need better <#RED>Armour</>."
msgstr "!point\n 只要能从中学到东西,就不算失败。\n !shrug\n 哪怕你学到的是,你需要换上更好的<#RED>护具</>了。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith,wf_town_has_cook].5
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith,wf_town_has_cook].5"
msgid "!happy\n !shocked\n A few more weeks with <#BLUE>{name.npc_cook}</>, and you'll have a cast-iron gut!\n !point\n That's like <#RED>Armour</> for your insides."
msgstr "!happy\n !shocked\n 和<#BLUE>{name.npc_cook}</>多待几周,就得到了一个铸铁的肠胃!\n !point\n 像给你身体内装上了<#RED>盔甲</>一样。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith,won_last_run].2
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith,won_last_run].2"
msgid "!neutral\n !gesture\n Even if you <i>do</i> wipe out all the <#RED>{name_multiple.rot}</>...\n !happy\n !bliss\n ...you'll need <#RED>Armour</> to stay safe from all your fans."
msgstr "!neutral\n !gesture\n 即使你<i>真的</i>除掉了所有的<#RED>{name_multiple.rot}</>……\n !happy\n !bliss\n ……你依然需要<#RED>护具</>,从粉丝面前保护自己。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].1
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].1"
msgid "!happy\n !dubious\n Find you're dying a bunch out there?\n !point\n The right kind of <#RED>Armour</> could change that..."
msgstr "!happy\n !dubious\n 探险经常惨败告终?\n !point\n 穿一件合适的<#RED>护具</>能为你带来改变……"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].2
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].2"
msgid "!happy\n !dubious\n Skin too soft?\n !shocked\n Protect it with <#RED>Armour</>!"
msgstr "!happy\n !dubious\n 皮肤不够坚硬?\n !shocked\n 那就用<#RED>护具</>保护起来!"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].3
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].3"
msgid "!happy\n !dubious\n Been feeling unlucky on the Hunt?\n !shocked\n With the right <#RED>Armour</>, you don't <i>need</i> luck!"
msgstr "!happy\n !dubious\n 狩猎中常常感到运气不佳?\n !shocked\n 有了合适的<#RED>护具</>,你将无需<i>依赖</i>运气!"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].6
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_armorsmith].6"
msgid "!happy\n !point\n Information is the best <#RED>Armour</>.\n !shocked\n That's why I'm <i>always</i> listening!"
msgstr "!happy\n !point\n 情报就是最好的<#RED>护具</>。\n !shocked\n 这就是为什么我<i>总是</i>在聆听!"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].12
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].12"
msgid "!cough\n {name.dojo_cough}\n !point\n You can swap your equipped gear at the <#RED>Armoury</> here in town."
msgstr "!cough\n {name.dojo_cough}\n !point\n 你可以去城镇的<#RED>护甲库</>旁边更换装备。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].2
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].2"
msgid "!gesture\n You can check yer <#RED>Weight Class</> over at the <#RED>Armoury</>.\n !cough\n {name.dojo_cough}"
msgstr "!gesture\n 你可以在<#RED>护甲库</>查看你的<#RED>负重等级</>。\n !cough\n {name.dojo_cough}"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].4
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].4"
msgid "!point\n Be thoughtful when yer trying new <#RED>Armour</>.\n !gesture\n Changing your gear might change your <#RED>Weight Class</>."
msgstr "!point\n 试穿新<#RED>护具</>的时候,多留心一下。\n !gesture\n 更换装备有可能会改变<#RED>负重等级</>。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].5
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].5"
msgid "!happy\n !shrug\n It's easier to fight when you're comfy.\n !neutral\n !gesture\n Try mixin' and matchin' <#RED>Armour</> sets to get your favourite <#RED>Weight Class</>."
msgstr "!happy\n !shrug\n 衣服穿舒适了,战斗也会更轻松。\n !neutral\n !gesture\n 试着混装不同的<#RED>护具</>组合,搭配出你最得心应手的<#RED>负重级别</>。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_scout].4
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_scout].4"
msgid "!happy\n !gesture\n Don't forget, you can't change your <#RED>Armour</> once we leave!\n !neutral\n !shrug\n It'd be unwieldy to pack <i>all</i> the <#RED>Armour</> you own for every flight, y'know?\n !happy"
msgstr "!happy\n !gesture\n 别忘了,一旦出发,你就更换不了<#RED>护具</>了!\n !neutral\n !shrug\n 要知道,如果每次起飞都要给你带上<i>全部</i><#RED>护具</>的话,那可就太不方便了。\n !happy"

#. Quest.twn_fortify_armorsmith_1_intro.QUIP.chitchat:[fortify_armour_1,in_quest_twn_fortify_armorsmith_1_intro,in_town,role_armorsmith].1
msgctxt "Quest.twn_fortify_armorsmith_1_intro.QUIP.chitchat:[fortify_armour_1,in_quest_twn_fortify_armorsmith_1_intro,in_town,role_armorsmith].1"
msgid "agent:\n !happy\n Hunter!\n !shocked\n !dejected\n Oh... you got some new armour, huh?"
msgstr "agent:\n !happy\n 猎人!\n !shocked\n !dejected\n 哦……你买了新的护具,是吧?"

#. Quest.twn_fortify_armorsmith_1_ready.QUIP.chitchat:[fortify_armour_1_ready,in_quest_twn_fortify_armorsmith_1_ready,in_town,qc_twn_fortify_armorsmith_1_intro,role_armorsmith].1
msgctxt "Quest.twn_fortify_armorsmith_1_ready.QUIP.chitchat:[fortify_armour_1_ready,in_quest_twn_fortify_armorsmith_1_ready,in_town,qc_twn_fortify_armorsmith_1_intro,role_armorsmith].1"
msgid "agent:\n !think\n <z 0.7>(Heh. I bet he thought he was soooo clever with that bit of slip-stitching...)</z>\n !shocked\n !happy\n Oh, Hunter! Guess what? {name.npc_lunn} and I totally figured out how that armour was made!\n !think\n Only... there's a liiiittle problem. I've been doing the best with what I've got, but my workshop isn't exactly cutting-edge. And to get your armour to the next level, I need <i>cutting edge</>.\n !clap\n So here's the plan, you go out and grab a few things for me, and then I can upgrade the workshop. Deal?"
msgstr "agent:\n !think\n <z 0.7>(呵。我猜他肯定想着他这里的滑针织得“好巧妙啊”……)</z>\n !shocked\n !happy\n 哦,猎人!猜猜怎么了?我和{name.npc_lunn}完全弄清楚了那件护具的工艺!\n !think\n 只不过……有个小小的问题。以我现有的设施,我已在努力做到最好了,但我的工坊确实说不上顶尖。想要把你的护具提升至新的等级,我需要<i>顶尖的</>才行。\n !clap\n 因此我计划,请你到野外帮我收集来几样所需的东西,这之后我就能升级工坊了。成交吗?"

#. Quest.twn_fortify_armorsmith_2_intro.QUIP.chitchat:[fortify_armour_2,in_quest_twn_fortify_armorsmith_2_intro,in_town,role_armorsmith].1
msgctxt "Quest.twn_fortify_armorsmith_2_intro.QUIP.chitchat:[fortify_armour_2,in_quest_twn_fortify_armorsmith_2_intro,in_town,role_armorsmith].1"
msgid "agent:\n !wavelunn\n Hunter!\n !dubious\n Got some new armour from <i>him</> again, huh?"
msgstr "agent:\n !wavelunn\n 猎人!\n !dubious\n 你又从<i>“他”</>那儿买了新护具吗?"

#. STRINGS.CHARACTER_CREATOR.HIDE_ARMOR_BUTTON_TOOLTIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_CREATOR.HIDE_ARMOR_BUTTON_TOOLTIP"
msgid "Click to toggle armour off"
msgstr "点击以隐藏护具"

#. STRINGS.CHARACTER_CREATOR.HIDING_ARMOR_BUTTON
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_CREATOR.HIDING_ARMOR_BUTTON"
msgid "<p img='images/ui_ftf_character/BtnHidingArmor.tex' color=0 scale=2.5>\n\nHIDING\nARMOUR"
msgstr "<p img='images/ui_ftf_character/BtnHidingArmor.tex' color=0 scale=2.5>\n\n已隐藏\n护具"

#. STRINGS.CHARACTER_CREATOR.SHOWING_ARMOR_BUTTON
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_CREATOR.SHOWING_ARMOR_BUTTON"
msgid "<p img='images/ui_ftf_character/BtnShowingArmor.tex' color=0 scale=2.5>\n\nSHOWING\nARMOUR"
msgstr "<p img='images/ui_ftf_character/BtnShowingArmor.tex' color=0 scale=2.5>\n\n已显示\n护具"

#. STRINGS.CHARACTER_CREATOR.SHOW_ARMOR_BUTTON_TOOLTIP
msgctxt "STRINGS.CHARACTER_CREATOR.SHOW_ARMOR_BUTTON_TOOLTIP"
msgid "Click to toggle armour on"
msgstr "点击以显示护具"

#. STRINGS.ITEMS.BODY.slowpoke.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.BODY.slowpoke.name"
msgid "{name.slowpoke} Armour"
msgstr "{name.slowpoke}护甲"

#. STRINGS.ITEMS.BODY.thatcher.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.BODY.thatcher.desc"
msgid "A lightweight thorax of armour."
msgstr "一件轻质身体护甲。"

#. STRINGS.ITEMS.BODY.windmon.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.BODY.windmon.desc"
msgid "For a suit of armour, it's surprisingly breezy."
msgstr "明明是一件铠甲,却惊人的清爽透风。"

#. STRINGS.ITEMS.BUILDINGS.armorer.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.BUILDINGS.armorer.desc"
msgid "This shop will craft you up some armour."
msgstr "这家店铺可以为你制作护具。"

#. STRINGS.ITEMS.BUILDINGS.armorer_1.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.BUILDINGS.armorer_1.desc"
msgid "A shop that crafts and sells armour."
msgstr "一家制造与出售护具的店铺。"

#. STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_bandicoot.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_bandicoot.desc"
msgid "Kill <#RED>{name.bandicoot}</> in the <#BLUE>{name.bandi_swamp}</> on <#RED>{name.ascension} Level 3</>, <#RED>alone</> while wearing no <#RED>Armour</>."
msgstr "<#RED>单人</>且不穿<#RED>护具</>的条件下,击杀<#BLUE>{name.bandi_swamp}</><#RED>{name.ascension}等级3</>中的<#RED>{name.bandicoot}</>。"

#. STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_eggzy.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_eggzy.desc"
msgid "Kill <#RED>{name.eggzy}</> in the <#BLUE>{name.eggzy_tundra}</> on <#RED>{name.ascension} Level 3</>, <#RED>alone</> while wearing no <#RED>Armour</>."
msgstr "<#RED>单人</>且不穿<#RED>护具</>,击杀<#BLUE>{name.eggzy_tundra}</><#RED>{name.ascension}等级3</>中的<#RED>{name.eggzy}</>。"

#. STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_megatreemon.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_megatreemon.desc"
msgid "Kill <#RED>{name.megatreemon}</> in the <#BLUE>{name.treemon_forest}</> on <#RED>{name.ascension} Level 3</>, <#RED>alone</> while wearing no <#RED>Armour</>."
msgstr "<#RED>单人</>且不穿<#RED>护具</>的条件下,击杀<#BLUE>{name.treemon_forest}</><#RED>{name.ascension}等级3</>中的<#RED>{name.megatreemon}</>。"

#. STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_owlitzer.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_owlitzer.desc"
msgid "Kill <#RED>{name.owlitzer}</> in the <#BLUE>{name.owlitzer_forest}</> on <#RED>{name.ascension} Level 3</>, <#RED>alone</> while wearing no <#RED>Armour</>."
msgstr "<#RED>单人</>且不穿<#RED>护具</>的条件下,击杀<#BLUE>{name.owlitzer_forest}</><#RED>{name.ascension}等级3</>中的<#RED>{name.owlitzer}</>。"

#. STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_sedament.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_sedament.desc"
msgid "Kill <#RED>{name.sedament}</> in the <#BLUE>{name.sedament_tundra}</> on <#RED>{name.ascension} Level 3</>, <#RED>alone</> while wearing no <#RED>Armour</>."
msgstr "<#RED>单人</>且不穿<#RED>护具</>的条件下,击杀<#BLUE>{name.sedament_tundra}</><#RED>{name.ascension}等级3</>中的<#RED>{name.sedament}</>。"

#. STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_thatcher.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.CHALLENGE_MASTERY.CHALLENGE.nakedsolo_thatcher.desc"
msgid "Kill <#RED>{name.thatcher}</> in <#BLUE>{name.thatcher_swamp}</> on <#RED>{name.ascension} Level 3</>, <#RED>alone</> while wearing no <#RED>Armour</>."
msgstr "<#RED>单人</>且不穿<#RED>护具</>的条件下,击杀<#BLUE>{name.thatcher_swamp}</><#RED>{name.ascension}等级3</>中的<#RED>{name.thatcher}</>。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bandicoot.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bandicoot.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.bandicoot}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.bandicoot}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bandicoot.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bandicoot.name"
msgid "{name.bandicoot} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.bandicoot}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.basic.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.basic.name"
msgid "Basic Armour Recipe Book"
msgstr "基础护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.battoad.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.battoad.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.battoad}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.battoad}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.battoad.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.battoad.name"
msgid "{name.battoad} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.battoad}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.blarmadillo.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.blarmadillo.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.blarmadillo}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.blarmadillo}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.blarmadillo.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.blarmadillo.name"
msgid "{name.blarmadillo} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.blarmadillo}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bonejaw.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bonejaw.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.bonejaw}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.bonejaw}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bonejaw.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bonejaw.name"
msgid "{name.bonejaw} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.bonejaw}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bulbug.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bulbug.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.bulbug}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.bulbug}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bulbug.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.bulbug.name"
msgid "{name.bulbug} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.bulbug}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.cabbageroll.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.cabbageroll.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.cabbageroll}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.cabbageroll}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.cabbageroll.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.cabbageroll.name"
msgid "{name.cabbageroll} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.cabbageroll}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.eyev.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.eyev.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.eyev}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.eyev}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.eyev.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.eyev.name"
msgid "{name.eyev} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.eyev}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.floracrane.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.floracrane.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.floracrane}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.floracrane}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.floracrane.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.floracrane.name"
msgid "{name.floracrane} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.floracrane}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.gourdo.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.gourdo.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.gourdo}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.gourdo}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.gourdo.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.gourdo.name"
msgid "{name.gourdo} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.gourdo}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.groak.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.groak.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.groak}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.groak}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.groak.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.groak.name"
msgid "{name.groak} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.groak}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.megatreemon.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.megatreemon.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.megatreemon}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.megatreemon}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.megatreemon.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.megatreemon.name"
msgid "{name.megatreemon} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.megatreemon}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.mothball.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.mothball.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.mothball}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.mothball}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.mothball.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.mothball.name"
msgid "{name.mothball} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.mothball}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.owlitzer.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.owlitzer.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.owlitzer}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.owlitzer}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.owlitzer.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.owlitzer.name"
msgid "{name.owlitzer} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.owlitzer}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.rotwood.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.rotwood.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.rotwood}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.rotwood}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.rotwood.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.rotwood.name"
msgid "{name.rotwood} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.rotwood}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.seeker.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.seeker.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.seeker}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.seeker}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.seeker.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.seeker.name"
msgid "{name.seeker} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.seeker}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.slowpoke.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.slowpoke.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.slowpoke}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.slowpoke}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.slowpoke.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.slowpoke.name"
msgid "{name.slowpoke} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.slowpoke}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.thatcher.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.thatcher.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.thatcher}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.thatcher}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.thatcher.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.thatcher.name"
msgid "{name.thatcher} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.thatcher}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.treemon.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.treemon.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.treemon}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.treemon}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.treemon.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.treemon.name"
msgid "{name.treemon} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.treemon}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.yammo.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.yammo.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.yammo}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.yammo}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.yammo.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.yammo.name"
msgid "{name.yammo} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.yammo}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.zucco.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.zucco.desc"
msgid "Teaches a crafter how to make armour from <#RED>{name.zucco}</> bits."
msgstr "工匠能从中领悟用<#RED>{name.zucco}</>碎片制作护具的方法。"

#. STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.zucco.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.KEY_ITEMS.zucco.name"
msgid "{name.zucco} Armour Recipe Book"
msgstr "{name.zucco}护具制作配方"

#. STRINGS.ITEMS.WAIST.treemon.desc
msgctxt "STRINGS.ITEMS.WAIST.treemon.desc"
msgid "A very modest piece of armour."
msgstr "特别朴素的一件护甲。"

#. STRINGS.ITEM_CATEGORIES.ARMOUR_SETS
msgctxt "STRINGS.ITEM_CATEGORIES.ARMOUR_SETS"
msgid "Armour Sets"
msgstr "护具套组"

#. STRINGS.JOB_DESCRIPTIONS.ForgeArmor
msgctxt "STRINGS.JOB_DESCRIPTIONS.ForgeArmor"
msgid "Forges protective armour for use in combat."
msgstr "打造战斗用的防护用具。"

#. STRINGS.NAMES.job_armorsmith
msgctxt "STRINGS.NAMES.job_armorsmith"
msgid "Armourer"
msgstr "护具裁缝"

#. STRINGS.NAMES.station_armorsmith
msgctxt "STRINGS.NAMES.station_armorsmith"
msgid "Armourer's Workshop"
msgstr "护具裁缝工坊"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.job_armorsmith
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.job_armorsmith"
msgid "Armourers"
msgstr "护具裁缝"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.job_armorsmith
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.job_armorsmith"
msgid "Armourer|Armourers"
msgstr "护具裁缝"

#. STRINGS.TITLE_CARDS.owlitzer_elite.LOWERTHIRD
msgctxt "STRINGS.TITLE_CARDS.owlitzer_elite.LOWERTHIRD"
msgid "Mother of Darkness,\nDestroyer of the Light (Armour)"
msgstr "暗夜之母,\n光的破坏者(及轻质护具)"

#. STRINGS.UI.ACTIONS.OPEN_ARMOR_SHOP
msgctxt "STRINGS.UI.ACTIONS.OPEN_ARMOR_SHOP"
msgid "Forge Armour"
msgstr "锻造盔甲"

#. STRINGS.UI.ARMORYSCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.ARMORYSCREEN.TITLE"
msgid "ARMOURY"
msgstr "护甲库"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.CANNOT_APPLY_WRAP_HELPTEXT
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.CANNOT_APPLY_WRAP_HELPTEXT"
msgid "This armour cannot be wrapped."
msgstr "无法为这件护甲包装。"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.CAN_APPLY_WRAP_HELPTEXT
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.CAN_APPLY_WRAP_HELPTEXT"
msgid "This armour can be wrapped."
msgstr "这件护甲可以包装。"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.MAX_SLOTS_HELPTEXT
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.MAX_SLOTS_HELPTEXT"
msgid "This armour can be crafted with a maximum of %s slot(s)."
msgstr "制作这件护甲时,成品最多可拥有%s 个宝石孔。"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.MAX_UPGRADES_HELPTEXT
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.MAX_UPGRADES_HELPTEXT"
msgid "This armour can be upgraded a maximum of %s time(s)."
msgstr "这件护甲最多可升级%s次。"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.MENU_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.MENU_TITLE"
msgid "Forge Armour"
msgstr "锻造盔甲"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.STATS_BODY_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.STATS_BODY_TITLE"
msgid "Armour upgrades"
msgstr "护甲升级进度"

#. STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.STATS_CREATURES_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.FORGEARMORSCREEN.STATS_CREATURES_TITLE"
msgid "Armour sets unlocked"
msgstr "已解锁盔甲套组"

#. STRINGS.UI.MAP_ICONS.MARKET
msgctxt "STRINGS.UI.MAP_ICONS.MARKET"
msgid "Buy armour, new weapons and resources!"
msgstr "购买护具、新武器和作战资源!"

#. STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.ARMOR_DESCRIPTION
msgctxt "STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.ARMOR_DESCRIPTION"
msgid "Picked up %s drops allow you to upgrade this armour set."
msgstr "%s掉落物可用于升级这个护具套组。"

#. STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.ARMOR_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.ARMOR_TITLE"
msgid "%s Armour"
msgstr "%s盔甲"

#. STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.UNLOCK_LABEL
msgctxt "STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.UNLOCK_LABEL"
msgid "You haven't unlocked this armour set yet."
msgstr "你还未解锁这套盔甲。"

#. STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.UNLOCK_POPUP_TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.RESEARCHSCREEN.UNLOCK_POPUP_TITLE"
msgid "Armour Set Unlocked!"
msgstr "已解锁盔甲套组!"

#. STRINGS.UI.SCREENOPENER_PROP.armory
msgctxt "STRINGS.UI.SCREENOPENER_PROP.armory"
msgid "Open Armoury"
msgstr "打开护甲库"

#. STRINGS.UI.TOOLTIPS.MATERIALS.DESC
msgctxt "STRINGS.UI.TOOLTIPS.MATERIALS.DESC"
msgid "Items used for conducting <#RED>Monster Research</> and crafting <#RED>Weapons</>, <#RED>Armour</>, and more."
msgstr "这些物品可用来进行<#RED>怪物研究</>,制作<#RED>武器</>、<#RED>护具</>,等等。"

#. STRINGS.UI.VENDING_MACHINE.ARMOUR_UNOWNED
msgctxt "STRINGS.UI.VENDING_MACHINE.ARMOUR_UNOWNED"
msgid "Must own armour piece"
msgstr "需拥有此件护具"

 

Bullrog:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.embison
msgctxt "STRINGS.NAMES.embison"
msgid "Bullrog"
msgstr "蛮牛洛克"

#. STRINGS.NAMES.embison_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES.embison_elite"
msgid "Imbued Bullrog"
msgstr "饱浸的蛮牛洛克"

#. STRINGS.NAMES.embison_miniboss
msgctxt "STRINGS.NAMES.embison_miniboss"
msgid "Greater Bullrog"
msgstr "巨无霸蛮牛洛克"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.embison
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.embison"
msgid "Bullrogs"
msgstr "牛拳王"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.embison_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.embison_elite"
msgid "Imbued Bullrogs"
msgstr "饱浸的牛拳王"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.embison_miniboss
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.embison_miniboss"
msgid "Greater Bullrogs"
msgstr "巨无霸牛拳王"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.embison
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.embison"
msgid "Bullrog|Bullrogs"
msgstr "牛拳王"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.embison_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.embison_elite"
msgid "Imbued Bullrog|Imbued Bullrogs"
msgstr "饱浸的牛拳王"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.embison_miniboss
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.embison_miniboss"
msgid "Greater Bullrog|Greater Bullrogs"
msgstr "巨无霸牛拳王"

 

Cosmetic:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.cosmetic
msgctxt "STRINGS.NAMES.cosmetic"
msgid "Cosmetic"
msgstr "个性装扮"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.cosmetic
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.cosmetic"
msgid "Cosmetics"
msgstr "个性装饰"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.cosmetic
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.cosmetic"
msgid "Cosmetic|Cosmetics"
msgstr "个性装饰"

 

Gnarlic:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.gnarlic
msgctxt "STRINGS.NAMES.gnarlic"
msgid "Gnarlic"
msgstr "鬼怪蒜苗"

#. STRINGS.NAMES.gnarlic_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES.gnarlic_elite"
msgid "Imbued Gnarlic"
msgstr "饱浸的鬼怪蒜"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.gnarlic
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.gnarlic"
msgid "Gnarlics"
msgstr "鬼怪蒜"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.gnarlic_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.gnarlic_elite"
msgid "Imbued Gnarlics"
msgstr "饱浸的鬼怪蒜"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.gnarlic
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.gnarlic"
msgid "Gnarlic|Gnarlics"
msgstr "鬼怪蒜"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.gnarlic_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.gnarlic_elite"
msgid "Imbued Gnarlic|Imbued Gnarlics"
msgstr "饱浸的鬼怪蒜"

 

Mammimal:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.species_canine
msgctxt "STRINGS.NAMES.species_canine"
msgid "Mammimal"
msgstr "哺露"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.species_canine
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.species_canine"
msgid "Mammimals"
msgstr "哺露"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.species_canine
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.species_canine"
msgid "Mammimal|Mammimals"
msgstr "哺露汁"

 

Meowl:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.meowl
msgctxt "STRINGS.NAMES.meowl"
msgid "Meowl"
msgstr "猫头猫身鹰"

#. STRINGS.NAMES.meowl_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES.meowl_elite"
msgid "Imbued Meowl"
msgstr "饱浸的猫头猫身鹰"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.meowl
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.meowl"
msgid "Meowls"
msgstr "猫头猫身鹰"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.meowl_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.meowl_elite"
msgid "Imbued Meowls"
msgstr "饱浸的喵身喵头鹰"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.meowl
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.meowl"
msgid "Meowl|Meowls"
msgstr "喵身喵头鹰"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.meowl_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.meowl_elite"
msgid "Imbued Meowl|Imbued Meowls"
msgstr "饱浸的喵身喵头鹰"

 

Mothball:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.mothball
msgctxt "STRINGS.NAMES.mothball"
msgid "Mothball"
msgstr "雪绒球"

#. STRINGS.NAMES.mothball_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES.mothball_elite"
msgid "Imbued Mothball"
msgstr "饱浸的绒球"

#. STRINGS.NAMES.mothball_teen
msgctxt "STRINGS.NAMES.mothball_teen"
msgid "Greater Mothball"
msgstr "大雪绒球"

#. STRINGS.NAMES.mothball_teen_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES.mothball_teen_elite"
msgid "Imbued Greater Mothball"
msgstr "饱浸的大雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball"
msgid "Mothballs"
msgstr "雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball_elite"
msgid "Imbued Mothballs"
msgstr "饱浸的雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball_teen
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball_teen"
msgid "Greater Mothballs"
msgstr "大雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball_teen_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.mothball_teen_elite"
msgid "Imbued Greater Mothballs"
msgstr "饱浸的大雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball"
msgid "Mothball|Mothballs"
msgstr "雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball_elite"
msgid "Imbued Mothball|Imbued Mothballs"
msgstr "饱浸的雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball_teen
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball_teen"
msgid "Greater Mothball|Greater Mothballs"
msgstr "大雪绒球"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball_teen_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.mothball_teen_elite"
msgid "Imbued Greater Mothball|Imbued Greater Mothballs"
msgstr "饱浸的大雪绒球"

 

Scrambler:

Spoiler

#. STRINGS.ITEMS.POWERS.PLAYER.eggbert_head_defense.name
msgctxt "STRINGS.ITEMS.POWERS.PLAYER.eggbert_head_defense.name"
msgid "Scrambler Shellcap"
msgstr "歼击蛋壳帽"

#. STRINGS.NAMES.eggbert
msgctxt "STRINGS.NAMES.eggbert"
msgid "Scrambler"
msgstr "爆炸蛋"

#. STRINGS.NAMES.eggbert_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES.eggbert_elite"
msgid "Imbued Scrambler"
msgstr "饱浸的爆炸蛋"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.eggbert
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.eggbert"
msgid "Scramblers"
msgstr "歼击蛋"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.eggbert_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.eggbert_elite"
msgid "Imbued Scramblers"
msgstr "饱浸的歼击蛋"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.eggbert
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.eggbert"
msgid "Scrambler|Scramblers"
msgstr "歼击蛋"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.eggbert_elite
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.eggbert_elite"
msgid "Imbued Scrambler|Imbued Scramblers"
msgstr "饱浸的歼击蛋"

 

Teffrite:

Spoiler

#. STRINGS.NAMES.job_konjurist
msgctxt "STRINGS.NAMES.job_konjurist"
msgid "Teffrite"
msgstr "特福能量学者"

#. STRINGS.NAMES_PLURAL.job_konjurist
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURAL.job_konjurist"
msgid "Teffrites"
msgstr "特福学者"

#. STRINGS.NAMES_PLURALITY.job_konjurist
msgctxt "STRINGS.NAMES_PLURALITY.job_konjurist"
msgid "Teffrite|Teffrites"
msgstr "特福学者"

 

Weight Class:

Spoiler

#. Convo.twn_repeatable_tutorials_dojo.HUB0.general_tutorial.giver.STATE_0.TUTORIALS.EQUIPMENT.WEIGHT_SYSTEM
msgctxt "Convo.twn_repeatable_tutorials_dojo.HUB0.general_tutorial.giver.STATE_0.TUTORIALS.EQUIPMENT.WEIGHT_SYSTEM"
msgid "agent:\n !neutral\n !think\n Every piece of gear you equip has a <#RED>Weight</> value, which when added together creates your <#RED>Weight Class</>.\n !point\n If your gear total puts you in the <#RED>{name.light_weight} Class</>, you'll take more <#RED>Damage</>, be easier to <#RED>Knockback</>, and have a faster <#RED>Dodge</> with a short invulnerability window.\n !gesture\n If your gear puts you in the <#RED>{name.heavy_weight} Class</>, you'll take less <#RED>Damage</>, be harder to <#RED>Knockback</>, and have a slow <#RED>Dodge</> with a longer invulnerability window.\n !shrug\n The <#RED>{name.medium_weight} Class</> will give you a balanced mix of the two.\n !happy\n !gruffnod\n None of the <#RED>Weight Classes</> are better or worse than the others-- it's up to you to find which style suits you best."
msgstr "agent:\n !neutral\n !think\n 你穿的每件装备都有<#RED>重量</>值,这些重量加在一起就能划分出你的<#RED>负重级别</>。\n !point\n 装备总重在<#RED>{name.light_weight}</>时,你将受到更多<#RED>伤害</>,更容易被<#RED>击退</>,而你的<#RED>躲闪</>会更快但无敌窗口时间更短。\n !gesture\n 装备在<#RED>{name.heavy_weight}</>时,你承受的<#RED>伤害</>会减少,更不易被<#RED>击退</>,<#RED>躲闪</>变慢但是无敌窗口时间变长。\n !shrug\n <#RED>{name.medium_weight}</>则是前两者的平均混合。 \n !happy\n !gruffnod\n 没有哪一个<#RED>负重级别</>绝对更强或更弱——至于哪种风格更适合你,就靠你自己去发现吧。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].2
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].2"
msgid "!gesture\n You can check yer <#RED>Weight Class</> over at the <#RED>Armoury</>.\n !cough\n {name.dojo_cough}"
msgstr "!gesture\n 你可以在<#RED>护甲库</>查看你的<#RED>负重等级</>。\n !cough\n {name.dojo_cough}"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].3
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].3"
msgid "!gesture\n You can check yer <#RED>Weight Class</> over at any <#RED>Weapon Rack</>.\n !cough\n {name.dojo_cough}"
msgstr "!gesture\n 你可以去任意一个<#RED>武器架</>旁边查看<#RED>负重级别</>。\n !cough\n {name.dojo_cough}"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].4
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].4"
msgid "!point\n Be thoughtful when yer trying new <#RED>Armour</>.\n !gesture\n Changing your gear might change your <#RED>Weight Class</>."
msgstr "!point\n 试穿新<#RED>护具</>的时候,多留心一下。\n !gesture\n 更换装备有可能会改变<#RED>负重等级</>。"

#. Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].5
msgctxt "Quest.twn_fallback_chat.QUIP.chitchat:[in_quest_twn_fallback_chat,in_town,role_hunter].5"
msgid "!happy\n !shrug\n It's easier to fight when you're comfy.\n !neutral\n !gesture\n Try mixin' and matchin' <#RED>Armour</> sets to get your favourite <#RED>Weight Class</>."
msgstr "!happy\n !shrug\n 衣服穿舒适了,战斗也会更轻松。\n !neutral\n !gesture\n 试着混装不同的<#RED>护具</>组合,搭配出你最得心应手的<#RED>负重级别</>。"

#. Quest.twn_repeatable_tutorials_dojo.TUTORIALS.EQUIPMENT.WEIGHT_SYSTEM
msgctxt "Quest.twn_repeatable_tutorials_dojo.TUTORIALS.EQUIPMENT.WEIGHT_SYSTEM"
msgid "agent:\n !neutral\n !think\n Every piece of gear you equip has a <#RED>Weight</> value, which when added together creates your <#RED>Weight Class</>.\n !point\n If your gear total puts you in the <#RED>{name.light_weight} Class</>, you'll take more <#RED>Damage</>, be easier to <#RED>Knockback</>, and have a faster <#RED>Dodge</> with a short invulnerability window.\n !gesture\n If your gear puts you in the <#RED>{name.heavy_weight} Class</>, you'll take less <#RED>Damage</>, be harder to <#RED>Knockback</>, and have a slow <#RED>Dodge</> with a longer invulnerability window.\n !shrug\n The <#RED>{name.medium_weight} Class</> will give you a balanced mix of the two.\n !happy\n !gruffnod\n None of the <#RED>Weight Classes</> are better or worse than the others-- it's up to you to find which style suits you best."
msgstr "agent:\n !neutral\n !think\n 你穿的每件装备都有<#RED>重量</>值,这些重量加在一起就能划分出你的<#RED>负重级别</>。\n !point\n 装备总重在<#RED>{name.light_weight}</>时,你将受到更多<#RED>伤害</>,更容易被<#RED>击退</>,而你的<#RED>躲闪</>会更快但无敌窗口时间更短。\n !gesture\n 装备在<#RED>{name.heavy_weight}</>时,你承受的<#RED>伤害</>会减少,更不易被<#RED>击退</>,<#RED>躲闪</>变慢但是无敌窗口时间变长。\n !shrug\n <#RED>{name.medium_weight}</>则是前两者的平均混合。 \n !happy\n !gruffnod\n 没有哪一个<#RED>负重级别</>绝对更强或更弱——至于哪种风格更适合你,就靠你自己去发现吧。"

#. STRINGS.UI.WARE_PURCHASE_POPUP.WEIGHT_CHANGED_TO.HEAVY
msgctxt "STRINGS.UI.WARE_PURCHASE_POPUP.WEIGHT_CHANGED_TO.HEAVY"
msgid "(Weight Class will change to <#RED>{name.heavy_weight}</>)"
msgstr "(负重级别将变为<#RED>{name.heavy_weight}</>)"

#. STRINGS.UI.WARE_PURCHASE_POPUP.WEIGHT_CHANGED_TO.LIGHT
msgctxt "STRINGS.UI.WARE_PURCHASE_POPUP.WEIGHT_CHANGED_TO.LIGHT"
msgid "(Weight Class will change to <#RED>{name.light_weight}</>)"
msgstr "(负重级别将变为<#RED>{name.light_weight}</>)"

#. STRINGS.UI.WARE_PURCHASE_POPUP.WEIGHT_CHANGED_TO.MEDIUM
msgctxt "STRINGS.UI.WARE_PURCHASE_POPUP.WEIGHT_CHANGED_TO.MEDIUM"
msgid "(Weight Class will change to <#RED>{name.medium_weight}</>)"
msgstr "(负重级别将变为<#RED>{name.medium_weight}</>)"

#. STRINGS.UI.WEIGHT_CHANGED_SCREEN.SUB_TITLE_FMT
msgctxt "STRINGS.UI.WEIGHT_CHANGED_SCREEN.SUB_TITLE_FMT"
msgid "Your Weight Class is now <#RED>{weight_class}</>!"
msgstr "当前负重级别是<#RED>{weight_class}</>!"

#. STRINGS.UI.WEIGHT_CHANGED_SCREEN.TITLE
msgctxt "STRINGS.UI.WEIGHT_CHANGED_SCREEN.TITLE"
msgid "Weight Class Changed"
msgstr "负重级别变化"

 


Steps to Reproduce

Set the language to Simplified Chinese.

This issue has nothing related to log file, so I uploaded the translation file (I changed the filename extension to .txt to be able to upload it)




User Feedback


A developer has marked this issue as fixed. This means that the issue has been addressed in the current development build and will likely be in the next update.

×
  • Create New...