Search the Community
Showing results for tags 'translation'.
Found 4 results
Hello. As the ANR content is coming at its fully state to the main branch, I've been working on my translation mod in order to bring it out of the beta stage. I revised most of the strings, to make sure it preserves the context intended by the devs. One thing that is really pushing the project backwards is Wolfgang's and Woodie's concept, although the latter not that much. So, nothing better than listening to the fanbase to get things up and running. I count on you people to give as much feedback as you can on this one. Let's go. So, from a native english point of view, what is the deal with Wolfgang's speaking? Is he a foreign guy? Before I started my project, people here used to paint him as being German. This was what another mod author decided to do with his mod, thus people got used to it. But in my opinion, I think he is more of a French person. Sovietic perhaps? Honestly, these are just guesses, but I don't think he is German. Or, is he the "Muscles>Brain" type of man? I mean, of course he is, but with his speaking skills in mind I ask you: Maybe he just don't know how to speak? Now, on Woodie. I can clearly notice he is Canadian, or at least he came from the North. What is not very clear to me is: Is him sort of a hillbilly? How notable is his speaking manners compared to, lets say, american people? I think these were my main doubts in regards what direction to follow in order to finish my project. I want to be as accurate as possible to provide subscribers with the closest from the original dialogs/lore. I just don't feel like adapting the context on my native language is the only way to go, I feel I can deliver it without messing with the devs main idea. I count on you on this one, don't be afraid to express yourself. This is indeed very important for me. Thanks in advance!
Hi guys! I'm back to be annoying again. So I made a Dutch translation for the original Don't Starve 2 years ago, and updated that recently for RoG. Now I wanted to translate Don't Starve Together as well, as some have asked me to. I opened poedit, got the strings.pot from \steamapps\common\Don't Starve Together\data\scripts\languages and made the translation. Immediately I noticed that there were only 60 or so new strings which I found rather little. I updated the modinfo and modmain based on the French translation for DST, then uploaded it through Don't Starve Mod tools. Now I have no idea what I'm missing, but literally nothing in the translation works. Obviously I haven't even found the strings for multiplayer stuff like 'logging in' and 'server', but even those that should've been translated are still in English when the mod is enabled. I'm just a translator and a complete noob when it comes to modding, so can anyone be so kind as to tell me what to do and where to find the new strings? See attrached files for my translation info. Edit: I took the French file from the Steam Workshop and just edited that file so I would have all the strings, but the problem of it not working in-game still applies. Edit2: Nedermind, it randomly works now for no apparent reason. Can close topic. modinfo.lua modmain.lua
Hi, like in the title i have some problems: i'm the author of italina translation on stema workshop; i can't find where are some new strings: for example, now in the main screen, there is "Don't Starve collectable figures are available now in the Klei Store"...in languages files, where is this strings? When i wrote the first translation, ALL strings were in ../../dont_starve/data/scropts/languages/strings.pot thanks