Jump to content
  • The forum downloads section will be removed on Jan 1st 2023. Players may still download mods that are currently hosted, but new submissions are no longer being accepted. Mod makers are advised to relocate their mods to alternative hosting solutions.

10 Screenshots

About This File

Dado el cierre de los foros de Klei para recibir nuevos mods y nuevas actualizaciones, esta versión de la traducción está a día de hoy desactualizada y ya no recibe ningún tipo de soporte por mi parte, si bien es cierto que sigue funcionando perfectamente con la versión actual del juego, puede que en un futuro no muy lejano quede obsoleta por completo.

Antes de descargar esta versión, recomiendo encarecidamente considerar descargar una versión mucho más actual desde la página de Steam. Existen varias formas de descargar un mod desde Steam Workshop con solo el link de la página.

Este mod podría no funcionar con versiones muy antiguas de Don't Starve o que simplemente no incluyan Hamlet.

¿Qué incluye esta versión de la traducción?

Hasta esta versión 2.10, el mod incluye:

  • Acciones de los personajes completamente traducidas.
  • Interfaces de todos los menús corregidas y traducidas.
  • Contenido de RoG, SW y Hamlet completamente traducido.
  • Diálogos de NPCs corregidos y traducidos.
  • Descripciones de recetas completamente corregidas y traducidas.
  • Diálogos de Wilson, Wheeler, Wendy, WX-78, Webber, Walani, Wormwood, Wickerbottom, Wagstaff, Willow y Maxwell totalmente corregidos y traducidos.

Edited by Aivanelle


What's New in Version 2.3   See changelog

Released

ACTUALIZACIÓN DE EL AUTÓMATA DESALMADO

El misántropo metálico de género robot WX-78 se convierte en el cuarto personaje del juego con todos sus diálogos revisados y corregidos.

Al autodenominarse como una máquina que odia a toda forma de vida existente, sus comentarios harán referencia siempre que pueda a mostrar este desprecio, asco y repulsión por lo que ello denomina como "orgánicos" o "sacos de carne", sintiéndose únicamente comprendido por todos los "no orgánicos" existentes.

CAMBIOS Y CORRECCIONES MENORES

  • Cambios y correcciones en los pronombres utilizados al finalizar el modo aventura.
  • Correcciones para los nombres de los puntos cardinales al utilizar la brújula con Wilson, Wheeler y Wendy.
  • El adjetivo "peculiar" mostrado en algunos objetos del entorno es ahora configurable como el resto de adjetivos.
  • Cambios en los diálogos de Wilson, Wendy y Wheeler al examinar semillas.
  • Acción "Dormir" cambiada ahora por "Dormir en".
  • Probablemente muchos cambios más que olvidé anotar.
  • Like 4
  • Health 1

User Feedback

Recommended Comments

11 hours ago, sam220698 said:

Bien amigo, buen trabajo !! ;)

Gracias amigo, y gracias por usarlo! :D

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Hola, he descargado el Mod y es verdad que esta muy al español, pero la versión del Hamlet aun esta bastante en ingles... yo se que debes tener poco tiempo para todo esto, pero no estaría mal la idea que para una próxima actualización se trabajara mas en los diálogos de los cerdos y demás objetos de la ciudad.

A una cosa, jajaja, yo me puse a editar(pude leer en el programa que son mas de 40mil diálogos y demás:() el archivo de idioma(spanish.po), o sea el del Mod donde están todas y cada una de las palabras y diálogos de todo el del Don't Starve y sus DLC que vienen dentro, todo bien ya lo había logrado traducir casi completo, pero probándolo ya con las traducciones realizadas llego un momento que me dio un error de una traducción o algo que tiene que ver con un archivo que se llama adjetives(o algo así) del tiro se desactivo el Mod. Creo que debí tirarle una foto al error. Me gustaría cooperar muy seriamente...tengo muchas ganas de jugarlo al español completamente, y se que muchos mas también lo quieren disfrutar al español.

 

SALUDOS

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

On 12/14/2019 at 8:02 AM, CarlosRojas said:

Hola, he descargado el Mod y es verdad que esta muy al español, pero la versión del Hamlet aun esta bastante en ingles... yo se que debes tener poco tiempo para todo esto, pero no estaría mal la idea que para una próxima actualización se trabajara mas en los diálogos de los cerdos y demás objetos de la ciudad.

A una cosa, jajaja, yo me puse a editar(pude leer en el programa que son mas de 40mil diálogos y demás:() el archivo de idioma(spanish.po), o sea el del Mod donde están todas y cada una de las palabras y diálogos de todo el del Don't Starve y sus DLC que vienen dentro, todo bien ya lo había logrado traducir casi completo, pero probándolo ya con las traducciones realizadas llego un momento que me dio un error de una traducción o algo que tiene que ver con un archivo que se llama adjetives(o algo así) del tiro se desactivo el Mod. Creo que debí tirarle una foto al error. Me gustaría cooperar muy seriamente...tengo muchas ganas de jugarlo al español completamente, y se que muchos mas también lo quieren disfrutar al español.

 

SALUDOS

¡Ey hola! Lamento contestar tan tarde, de momento no te puedo decir mucho sobre ese error, más que nada porque no sé exactamente a qué te refieres y no tengo ninguna imagen de referencia. Lo único con lo que te puedo ayudar es con ese archivo que mencionas, agregado recientemente en la última actualización llamado "suffixed_adjectives.lua". Si el error está relacionado con él, podrías "desactivarlo" por decirlo de alguna manera. Localiza el archivo "modmain.lua" dentro de la carpeta del mod y comenta la siguiente línea de código agregando dos guiones medios al inicio, de esta manera:

--modimport "suffixed_adjectives.lua"

E intenta cargar el mod otra vez, así a ciegas es la primera solución que se me ocurre, ya que de momento nadie más me ha comentado sobre ningún error de este tipo desde la actualización. ¿Qué versión de Don't Starve usas? Eso también podría estar relacionado.

Agradezco toda la ayuda que me puedan ofrecer, pero de momento trabajo solo en esto, es un trabajo muy pesado para una sola persona, sí, pero soy muy obsesivo con la ortografía y me gusta tener todos y cada uno de los diálogos traducidos a la perfección, si eres igual de obsesivo y perfeccionista con la ortografía, agrégame a Steam y hablaremos un poco más sobre esto.

¡Saludos!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

16 hours ago, XxIvanxX said:

¡Ey hola! Lamento contestar tan tarde, de momento no te puedo decir mucho sobre ese error, más que nada porque no sé exactamente a qué te refieres y no tengo ninguna imagen de referencia. Lo único con lo que te puedo ayudar es con ese archivo que mencionas, agregado recientemente en la última actualización llamado "suffixed_adjectives.lua". Si el error está relacionado con él, podrías "desactivarlo" por decirlo de alguna manera. Localiza el archivo "modmain.lua" dentro de la carpeta del mod y comenta la siguiente línea de código agregando dos guiones medios al inicio, de esta manera:


--modimport "suffixed_adjectives.lua"

E intenta cargar el mod otra vez, así a ciegas es la primera solución que se me ocurre, ya que de momento nadie más me ha comentado sobre ningún error de este tipo desde la actualización. ¿Qué versión de Don't Starve usas? Eso también podría estar relacionado.

Agradezco toda la ayuda que me puedan ofrecer, pero de momento trabajo solo en esto, es un trabajo muy pesado para una sola persona, sí, pero soy muy obsesivo con la ortografía y me gusta tener todos y cada uno de los diálogos traducidos a la perfección, si eres igual de obsesivo y perfeccionista con la ortografía, agrégame a Steam y hablaremos un poco más sobre esto.

¡Saludos!

Gracias por la idea, la voy a probar y luego te digo.Bueno es verdad que falle al no enviar la foto, jaja mala mía, aquí va la imagen del error. Puesto que estoy en Cuba donde el tema Steam es un poco limitado, tengo que descargar los Mod desde aquí del Forums, no como los demás que lo compran y obtienen desde la misma tienda de Steam. Sobre seguirte en Steam, no me deja porque tiene ciertas limitaciones a los usuarios nuevos. De verdad te digo que quiero ayudar en la traducción, ya lo tenia bien traducido pero de momento me salio el error ese...y me hizo sentir mal. Estoy usando la ultima versión de Don't Starve Hamlet+DLC. Y en lo que es el tema de obsesivo con la ortografía, también soy así, si se va hacer algo bien y perfecto, hay que revisarlo bien para que no contenga nada mal y así nadie hable mal del trabajo ejecutado. Espero podamos seguir en comunicación y se logre un Mod bien perfecto y lo mas traducido posible. Una pregunta, ese archivo "suffixed_adjectives.lua" es muy importante?? porque estuve leyendo el error y casi todo el error nace de el, al parecer hay algo en el Mod de traducción y otros Mod, que cuando el juego hace alguna pequeña petición de idioma o algo dentro del juego en cierto momento es como que ahí no concuerda alguna línea con la petición y pam...error. A otra cosa, hace unos días le coloque el Mod de traducción del Don't Starve: Shipwrecked y me ha trabajado bien, que claro esta solo me sale en español las palabras y diálogos comunes de las demás versiones, las de los cerdos y las nuevas como es lógico no salen al español porque no esta traducido ni en el Mod(Hamlet) ni en el archivo de spanish que lleva dentro del juego, pero en cambio ese Mod no lleva el archivo "suffixed_adjectives.lua".

Espero no allá ningún inconveniente que yo sea de acá del país que soy, de verdad que estoy muy interesado en ese juego...

 

SALUDOS

 

IMG_20191215_010625159.jpg

Edited by CarlosRojas
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

11 hours ago, CarlosRojas said:

Gracias por la idea, la voy a probar y luego te digo.Bueno es verdad que falle al no enviar la foto, jaja mala mía, aquí va la imagen del error. Puesto que estoy en Cuba donde el tema Steam es un poco limitado, tengo que descargar los Mod desde aquí del Forums, no como los demás que lo compran y obtienen desde la misma tienda de Steam. Sobre seguirte en Steam, no me deja porque tiene ciertas limitaciones a los usuarios nuevos. De verdad te digo que quiero ayudar en la traducción, ya lo tenia bien traducido pero de momento me salio el error ese...y me hizo sentir mal. Estoy usando la ultima versión de Don't Starve Hamlet+DLC. Y en lo que es el tema de obsesivo con la ortografía, también soy así, si se va hacer algo bien y perfecto, hay que revisarlo bien para que no contenga nada mal y así nadie hable mal del trabajo ejecutado. Espero podamos seguir en comunicación y se logre un Mod bien perfecto y lo mas traducido posible. Una pregunta, ese archivo "suffixed_adjectives.lua" es muy importante?? porque estuve leyendo el error y casi todo el error nace de el, al parecer hay algo en el Mod de traducción y otros Mod, que cuando el juego hace alguna pequeña petición de idioma o algo dentro del juego en cierto momento es como que ahí no concuerda alguna línea con la petición y pam...error. A otra cosa, hace unos días le coloque el Mod de traducción del Don't Starve: Shipwrecked y me ha trabajado bien, que claro esta solo me sale en español las palabras y diálogos comunes de las demás versiones, las de los cerdos y las nuevas como es lógico no salen al español porque no esta traducido ni en el Mod(Hamlet) ni en el archivo de spanish que lleva dentro del juego, pero en cambio ese Mod no lleva el archivo "suffixed_adjectives.lua".

Espero no allá ningún inconveniente que yo sea de acá del país que soy, de verdad que estoy muy interesado en ese juego...

 

SALUDOS

 

IMG_20191215_010625159.jpg

El archivo "suffixed_adjectives.lua" sirve para agregar los adjetivos del inglés como sufijos en el español, así los objetos como "resbaladizo(a) Pala real" se muestran como "Pala real resbaladizo(a)", la forma correcta en el español.

Viendo un poco el log de errores, sí, el archivo parece haber causado algunos errores y al parecer el mod "Healt Info" también. No sé que soluciones hayas probado, pero ir habilitando los mods uno por uno puede ayudarte a detectar cual es el que causa el problema, de todas formas, tampoco puedo brindarte una solución total definitiva.

Otra cosa, las versiones de Steam de Don't Starve y sus DLCs no siempre son las mismas que te puedes encontrar en GOG o por alguna página de internet, así que de momento el mod con las versiones de Steam funciona al 100%.

Puedes agregarme a mi Discord (IVÁN0902#6761) y hablar un poco más de esto si gustas y no, no hay problema por tu región.

Un saludo.

Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, XxIvanxX said:

El archivo "suffixed_adjectives.lua" sirve para agregar los adjetivos del inglés como sufijos en el español, así los objetos como "resbaladizo(a) Pala real" se muestran como "Pala real resbaladizo(a)", la forma correcta en el español.

Viendo un poco el log de errores, sí, el archivo parece haber causado algunos errores y al parecer el mod "Healt Info" también. No sé que soluciones hayas probado, pero ir habilitando los mods uno por uno puede ayudarte a detectar cual es el que causa el problema, de todas formas, tampoco puedo brindarte una solución total definitiva.

Otra cosa, las versiones de Steam de Don't Starve y sus DLCs no siempre son las mismas que te puedes encontrar en GOG o por alguna página de internet, así que de momento el mod con las versiones de Steam funciona al 100%.

Puedes agregarme a mi Discord (IVÁN0902#6761) y hablar un poco más de esto si gustas y no, no hay problema por tu región.

Un saludo.

Si es verdad que si no se juega desde el mismo Steam es muy seguro que ciertos Mod den problemas, pero bueno....jaja, como soy de donde soy es un poco complicado el tema de bajar los Mod desde ahi al igual que el juego. Hace unos días removí el "suffixed_adjectives.lua" y he ido traduciendo algunas lineas del luego y no me ha dado error, aún, jaja,...tambien pude ver que el "Healt Info" dio problema, pero lo quite también y todo marcha bien, veré como trabaja el Mod a medida que voy a traduciendo las lineas que se dejen traducir y se entienda lo que dice, si quieres te puedo mantener al tanto de todo. Esa versión del juego la descargue de un sitio de juegos donde estaba guardado, yo se que eso me va a tener sus pequeños problemas por no poder usarlo bien como debe ser, yo pienso ponerle y le voy a poner interés para resolver los mas que pueda. Ya entre a Discord (CarlosRojas#3260). Gracias por la ayuda y los consejos que me has ofrecido hasta ahora y disculpa si en algún momento te he molestado o quitado tiempo, pero espero podamos para darle una solución y una traducción definitiva al juego entre todos los que se han ofrecido y están brindando ayuda.

 

SALUDOS

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

On 12/20/2019 at 7:01 AM, CarlosRojas said:

Si es verdad que si no se juega desde el mismo Steam es muy seguro que ciertos Mod den problemas, pero bueno....jaja, como soy de donde soy es un poco complicado el tema de bajar los Mod desde ahi al igual que el juego. Hace unos días removí el "suffixed_adjectives.lua" y he ido traduciendo algunas lineas del luego y no me ha dado error, aún, jaja,...tambien pude ver que el "Healt Info" dio problema, pero lo quite también y todo marcha bien, veré como trabaja el Mod a medida que voy a traduciendo las lineas que se dejen traducir y se entienda lo que dice, si quieres te puedo mantener al tanto de todo. Esa versión del juego la descargue de un sitio de juegos donde estaba guardado, yo se que eso me va a tener sus pequeños problemas por no poder usarlo bien como debe ser, yo pienso ponerle y le voy a poner interés para resolver los mas que pueda. Ya entre a Discord (CarlosRojas#3260). Gracias por la ayuda y los consejos que me has ofrecido hasta ahora y disculpa si en algún momento te he molestado o quitado tiempo, pero espero podamos para darle una solución y una traducción definitiva al juego entre todos los que se han ofrecido y están brindando ayuda.

 

SALUDOS

No hay problema, siempre me tomo un pequeño rato del día para responder mensajes, no me has molestado ni nada por el estilo, si aún gustas ofrecer tu ayuda con la traducción envíame un mensaje al Discord y ya veremos como va la cosa.

¡Ten un buen día!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

On 11/12/2021 at 1:13 PM, Carlos024 said:

Me traduce mal las palabras con acento, y algunos otros simbolos ¿Es normal o debo cambiarle algo mas?

¿Podrías indicarme mejor a qué te refieres exactamente? ¿Se muestran caracteres raros en lugar de los acentos?

Link to comment
Share on other sites

A mi también me traduce mal las palabras con acento y pone algunos símbolos extraños, tanto en el menú como dentro del el juego

IMG_20211118_201415.jpg

  • Sad 1
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Killsar said:

A mi también me traduce mal las palabras con acento y pone algunos símbolos extraños, tanto en el menú como dentro del el juego

IMG_20211118_201415.jpg

¿Esto te sucedía anteriormente con versiones pasadas? Si bien la codificación de caracteres no la he tocado desde hace ya varias versiones anteriores porque no ha vuelto a dar problemas, es curioso que vuelva a pasar esto. No se me ocurre una solución de primeras ya que hace tiempo que no veía esto. Lo que se me ocurre quizá es que mágicamente algún otro mod de traducción o de lo que sea haga algún desperfecto y cause esto, pero la verdad es que lo veo muy poco probable.

Edited by Aivanelle
Link to comment
Share on other sites

On 11/19/2021 at 2:45 AM, Aivanelle said:

¿Esto te sucedía anteriormente con versiones pasadas? Si bien la codificación de caracteres no la he tocado desde hace ya varias versiones anteriores porque no ha vuelto a dar problemas, es curioso que vuelva a pasar esto. No se me ocurre una solución de primeras ya que hace tiempo que no veía esto. Lo que se me ocurre quizá es que mágicamente algún otro mod de traducción o de lo que sea haga algún desperfecto y cause esto, pero la verdad es que lo veo muy poco probable.

Voy a probar desactivar todos los mods y reintentar.

No es la primera vez que mis juegos al español son traducidos asi. Con los acentos desaparecidos y cambiados por signos raros. Al igual que la letra "ñ".

Link to comment
Share on other sites

primero que nada gracias por tu trabajo, segundo, tengo un problema con los simbolos, ya desintale todas los versiones desactualizadas de las traducciones antiguas y nada de nada

imagen_2021-12-03_103621.png

  • Sad Dupe 1
Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, juegoe said:

primero que nada gracias por tu trabajo, segundo, tengo un problema con los simbolos, ya desintale todas los versiones desactualizadas de las traducciones antiguas y nada de nada

imagen_2021-12-03_103621.png

Sí, desgraciadamente se trata de un problema en la codificación de los caracteres que por algún extraño motivo volvió a aparecer, quizá habré tocado algo sin darme cuenta, pero lo dudo. Si tú o alguien más vuelve a tener este tipo de problemas, me gustaría en la medida de lo posible que contactaran conmigo, ya sea por Steam o por Discord (Aivan#6761), más que nada para tratar de una mejor manera el problema y posiblemente encontrar una solución ya que, de momento, no es algo que yo mismo pueda resolver subiendo versiones con codificaciones diferentes al azar.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
  • Create New...