About This File
Workshop:
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=501779385
Faça-me saber o que você acha sobre o Mod, isso anima ainda mais para procurar sugestões e novidades.
Olá galera, me chamo Patrick Leo, e estou traduzindo o jogo Don't Starve e sua expansão, se perguntar o motivo de eu estar criando esta tradução, enquanto outra já está com 80% concluído, é que não gostei das expressões utilizadas nela (a primeira tradução), soando muito artificial...
E como não poderia alterar por conta própria (devido aos "créditos do autor") decidi que eu mesmo vou traduzir, respeitando as origens das palavras e termos com nexo e sentido. Mas, independente disso, também é o fato de estar fazendo algo com minhas próprias "mãos".
Estou seguindo um padrão para atualização, permitindo que assim tudo seja mais organizado. Em primeira fase, traduzindo o que der no menor tempo possível. Segunda fase será a concordância dos termos utilizados. A terceira fase traduzir as falas dos personagens, e a quarta fase, e última, colocar nos personagens uma personalidade única, divertida e marcante. Afinal, eles são diferentes em características e personalidades, tê-los falando com um mesmo jeito é pedir para ficar tosco.
Haverá muita coisa a ser traduzida (considerando a forma que estou colocando atualmente), e será atualizada com o tempo, sempre deixando-os saber. Palavras ou expressões sugeridas vão ser avaliadas, individualmente, seus prós e contras e, se tudo estiver bem, e melhor, vou mudá-las conforme sugestão.
A tradução visa também os Mods conhecidos, e àqueles interessantes, colocando-os aqui também para destaque. Apesar do jogo já fazer bastante tempo, pretende ter uma "última expansão", visando a volta dele pro top dos jogos. Como gostei muito dele, e dos mods da comunidade, estou fazendo esta tradução com o maior dos detalhes possíveis. Não sou tradutor oficial, como alguns, mas não faço questão de tentar esconder meus erros com o "muito ocupado".
=== ENGLISH (GOOGLE TRANSLATE) ===
Hello guys, my name is Patrick Leo, and I'm translating the Do not Starve game and its expansion, wonder why the reason I'm creating this translation, while another is already 80% complete, do not like the expressions used (the first translation) sounding too artificial ...
And how could not change on its own (due to the "author credits") decided that I myself will translate, respecting the origins of words and terms in connection and meaning. But regardless, it is also the fact that he was doing something with my own "hands".
I'm following a pattern to update, allowing so everything is more organized. In the first phase, translating what goes in the shortest time possible. The second phase will be the agreement of terms used. The third phase translate the speeches of the characters, and the fourth phase, and last, put the characters a unique, fun and outstanding personality. After all, they are different in characteristics and personalities, have them talking the same way is to ask to get rough.
There will be much to be translated (considering the way I'm currently putting), and will be updated over time, always letting them know. Words or expressions suggested will be evaluated individually, their pros and cons, and if all is well, and better, I will change them as suggested.
Translation aims also known Mods, and those interesting by placing them also here to highlight. Although the game already do a long time, you want to have a "last expansion", aiming his turn pro games of the top. As I liked him, and community mods, I'm doing this translation with the greatest possible detail. I am no official translator, as some, but not make a point of trying to hide my mistakes with "too busy".
What's New in Version 1.2.2 See changelog
Released
- Tradução do Don't Starve e RoG; (46%)
- (100% = Base + Personagem Genérico (Wilson))
- Adicionado várias frases, palavras e expressões.
- Wendy 100%;
- Wigfrid 45%;
- ERROS CONHECIDOS:
- Recolocar a fonte original quando desativado;
- Colocar os botões do controle e do mouse (estou testando a fonte ainda);
- Colocar acentuação na fonte original (também).
Recommended Comments
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now